Saturday, September 29, 2007

yet another crescent~

lyrics for 月牙湾
Crescent Moon Bay
(post below this)
personally, i like the lyrics
beautifully written
=)

月牙湾 - F.I.R

敦煌天空的砂礫 帶著我們的記憶
我從半路看回去 這秦關漫漫好蜿嶇
夢想穿過了西域 包含了多少的禪意
愛情像是一本遊記 我會找尋她的謎語命運
看 月牙灣下的淚光 在絲路之上被遺忘

是誰的心阿 孤單的留下
 
他還好嗎 我多想愛
他那永恆的淚 凝固那一句話
 
也許可能蒸發

是誰的愛阿 並為誰降下
 
情聲呼喚 就讓我溶化用一滴雨水
 
蛹化成我翅膀 向著我愛的人追吧

gosh, i can't translate it into english!
the chinese is hard
well, for me it is
but oh well haha
all i can say is
sorry to those who cant read chinese
xD

.....heart, kamen

1 comment:

Lim Han Wei said...

English translation with credits to the original translator:

That night’s grit in the sky

Has brought along our memory

Halfway through, now I look back

My dreams which have passed through the West hold so many rugged hills

Love is like a traveling journal

And I will find out its secret

Seeing tears falling at the crescent moon bay

Forgotten on the Silk Road

Whose heart is it?

The heart that’s left behind alone

Is he still fine?

I really wanna love him

The eternal tears which keep that one sentence

Probably will evaporate some day

Whose love is it that’s stronger than tears?

The love that’s calling softly can melt me down

The raindrop developed into my wings which allow me to fly to my loved one’s side